21.10.2016



For a very long time I didn't know how to say "pepper" (the sweet kind) in english. Because pepper, that was the hot kind, right? Oh no, wait, that's the "salt and pepper" one! Wait, isn't "paprika" the sweet kind?
And in french there is something called sweet pepper-of-the-hot-kind. And it's fine as you're not using the same word for all kinds of pepper.

Lots of pictures here because for some time I thought you had to add an 's' after or 'sweet' or 'chili' in front of 'pepper' to precise which one it was. Except, no, it'd be too easy.


Also, here some words are directly translated from the english (like "watermelon"; not "dragonfly", hopefully) instead of using the european french one, which is kinda fun.

Also in european french you have the word "week-end", taken as is from the english, and an expression that means "end of the week". Week-end is saturday and sunday, end-of-the-week is thursday and friday. Except french-speaking canadians translate "week-end", so when they say "end-of-the-week" they mean saturday-sunday where a european french-speaker will understand thrusday-friday.

Montreal, september 22th

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen